עברית היא שפה חדשה, אומנם עתיקה, אולם חודשה לא מזמן, והרי השפה העברית של היום שונה מאוד מהשפה התנ"כית. כתוצאה מכך אין לה שורשים חזקים ותרבות עמוקה, כמו לשפות אחרות.

המדינה בתחילתה הייתה ציונית, ועקב כך, היה חשוב להם השפה העברית, והם פתחו אותה, ויצרו תרבות יפה, למרות שעברית לא הייתה שפת אמם.

לצערנו הרב, הציונות כבר מזמן נשכחה, וגלי העליה של היום הם לא אותם גלים שהיו בעבר, וגם יש עליהם פחות לחץ לדבר עברית. לא קשה להאשים אותם, מכיוון שאנחנו כבר לא כל כך ציונים, ואתם רואים איך ממשלתנו מתנהגת. כתוצאה מכך, כל עולה חדש לומד ומשתמש רק במה שצריך בעברית, ואת כל השאר כמו קריאת ספרים למשל, משאיר לשפת מקורו (סביר להניח שיהיו יוצאים מן הכלל).

מצד שני, אין לעולה החדש יותר מידי אפשרויות, כי גם הקהילה שאתו, שהוא נשאר בקשר אתה, עדיין תנסה כמה שיותר לשמור על שפה ותרבות המקור.

אז בזמנים כאלה שבארץ מדברים בהרבה שפות, לא יקרה כלום אם נחדש על הדרך עוד שפות, ובגלל זה גם יידיש מתחילה להתפתח, וגם הרוסית הפכה להיות כמעט כשפה שנייה.

בעבודה שלי, במחלקה שלי, רובם רוסים, מלבדי ועוד מישהו אחד, וכפי שאתם מבינים, הם מדברים בניהם ברוסית. זה דיי הפריע לי בהתחלה, כי הרי הם יודעים טוב עברית, אז למה שלא ידברו רק בעברית? כי הרי אין צורך, הרי עברית היא שפה משנית. עקב כך באיזה שלב החלטתי ללמוד רוסית. מסתבר שגם במחלקה אחרת, משהי אחרת נמצאה בדיוק באותו מצב שלי, וגם היא, בלי שום קשר אליי (גיליתי אחרי), החליטה להתעניין בלימודי רוסית.

בעבר למדתי ספרדית, ולמדתי בעיקר את הדקדוק, אולם אין לי מספיק אוצר מילים בשביל לנהל את השיחה הכי פשוטה, לכן הפעם החלטתי ללמוד בעיקר אוצר מילים, והדקדוק יבוא אח"כ או לבד. האתר שלמדתי בזמנו הוא:
http://studyspanish.com/

אז מאיפה לומדים רוסית?
חיפוש קטן בגוגל של russian tutorial הוביל אותי למדריך מצוין ללימוד האלף בית (ואפילו משוחרר תחת רשיון הGPL):
http://langintro.com/rintro/index.htm
והשלב השני הוא כמובן, לקרוא וללמוד אוצר מילים. נכנסתי לגוגל ניוז ברוסית, והתחלתי לקרוא ממנו תוך שימוש בgoogle translation tool לתרגום מילים, בנוסף התקנתי מנוע חיפוש לפיירפוקס שיתרגם מילים ברוסית, ואז כל מה שצריך זה לעבור למנוע ואז לסמן מילים וללחוץ עליהם לחיצה ימנית לתפריט ושם יש אפשרות לחפש את המילה במנוע החיפוש שהוגדר.

אולם יש בעיה קטנה, לקרוא חדשות, גם אם הם קשורים לטכנולוגיה או תרבות זה משעמם או יותר נכון להשקיע בתרגום של חדשות זה משעמם, ועד שקוראים משהו, הולכת ההנאה של הקטע.

היום משום מה, מסיבה כלשהי נזכרתי קצת באנימה, בעיקרון אני לא רואה אנימה,ואומנם ראיתי קצת בצבא ואת פוקימון בזמנו, היה לי קשה לקבל את זה, כי בסה"כ זה נראה כמו סרטים מצוירים לילדים (טוב בעיקרון זה מכוון אליהם). אז החלטתי להתחיל לראות, ולגוון קצת את החיים שלי. למרות שיצאתי בדעה קדומה עקב פוקימון שכל תכניות האנימה הם תחרויות שבסוף הגיבור מנצח את כולם, אבל מסתבר שזה לא כך, ויש מיכל סוג אפשרי, רק ההבדל שזה מצויר, אז ראיתי היום מספר תכניות בערוץ יאס אנימה, וזה דיי נחמד, גם השפה. עלתה מחשבה בי שאם אני אראה המון אנימה, האם אני אדע יפנית כמו שכל הבנות האלו שרואות המון טלנובלות יודעות בצורה שוטפת ספרדית. טוב אז זה לא כל כך הסגנון שלי (או שזה כן יקרה) ובכל זאת אין לי זמן לראות מלא יפנית.

אז מה מיוחד ביפנית?
יש לה תרבות מיוחדת מקורית (אנימה למשל) שכיף לצרוך אותה, ואז לימוד השפה יותר קל, ויש יותר מוטיבציה ללמוד אותה עקב כך.
לרוסים לעומת זאת, הם לא מיוחדים מספיק…

מחיפוש דומה בגוגל הגעתי לאתר המצוין הזה:
http://www.sf.airnet.ne.jp/ts/japanese/

מסתבר שיפנית גם נמצאת אחרי רוסיה במספר הדוברים שלה:
http://www.sf.airnet.ne.jp/ts/japanese/introduction.html
ראו סעיף 1.1.2

האמת שבערוץ האנימה, הוצגה כתוביות כפולות בעברית ורוסית, אז אחרי שקראתי מהר את הכתוביות בעברית, עברתי לקרוא את הרוסית, מכיוון שקצב הקריאה שלי ברוסית הוא משמעותית איתי יותר לא הספקתי הרבה, אבל כן יכולתי שהם דיברו לאט, ככה אפשר ללמוד שתי שפות במקביל… 🙂

ונחזור לעברית.
אז מה חסר לעברית כדי להיות מושכת?
היפנים לא המציאו את הקולנוע או את הדפוס, הם למדו זאת מהמערב, ושילבו בו את תרבותם. אנחנו גם צריכים איזה מקור תרבות שיחזק את השפה ויהיה כיפי, אולם עד אז, וכבר היום, שכחנו את הציונות כלי, וגם אם יהיה דבר כזה, הוא כבר על ההתחלה יתורגם לרוסית, יידיש וערבית.

נ.ב
איזה כיף לעבוד שהכול שקט, אני כבר ער רוב הלילה וכיף לעבוד ככה שאף אחד לא מפריע (ברגע כתיבה זו השעה 4:04)